Follow by Email

2013/08/18

bumper stickers

Freedom of Expression(言動の自由)を重んじるアメリカでは、メッセージ入りBumper Stickerを車体の後部に(以外にも)ディスプレイする人をよく見かけます。Bumper Sticker=バンパーに貼るシール、そのまんまですね(笑)。Stickerのメッセージを見たり読んだりするだけで、なんとな~く、車の持ち主の個性が浮かび上がってくるようで面白い。

ある日の赤信号待ちで。私の前の車の後部に貼られていたStickerを何気なくぼんやりと眺めていたら・・・ん???Wow! なかなか奥深いじゃないの~と、急に目が覚め、Bumper Stickerに込められた意味に感服。ニュアンス的には、恐らく、戦場で戦う兵隊さんを称えたオマージュ(Homage)だと思われますが、解釈の仕方は十人十色。

"All gave some. Some gave all"
(全ての人が少し与えた。何人かの人は全てを与えた=捧げた。)
 
全く同じ言葉を並び替えるだけで、全く別の意味に変わるんですよね。そういえば、某TVコマーシャルでも、Let's turn one day into day oneと、洒落たことを言ってたな~なんて思い出しました。One DayとDay One。こちらも全く同じ言葉を使っているのに、並び替えると全く別の意味を持つ言葉に早変わり。
 
One Day:いつか
Day One:第一歩(一日目、初日)

Let's turn one day into day one!
「いつか」を「初めの一歩」に変えよう!


Stop Texting And DrivingのBumper Sticker
スマホが生活の一部になっている現代社会。
特に若年層に多いのがテキストしながらの運転。
飲酒運転や居眠り運転と変わらない危険な行為。
気を付けましょう!
 
 
 


0 件のコメント:

コメントを投稿